Překlad "дълбоко съжалявам" v Čeština


Jak používat "дълбоко съжалявам" ve větách:

Дълбоко съжалявам, че трябва да ви съобщя.
Je mi moc líto, že vám to musím říct.
Сестро, знаете, че напоследък не идвам, и дълбоко съжалявам за сестра Рут.
Sestro, víte, že jsem tu v poslední době nebyl... A moc mě mrzí, co se stalo sestře Ruth. Děkuji vám.
Но сега, след като с извиних на вас и на вашата мила съпруга й казах, че се случи нещо ужасно за което аз дълбоко съжалявам.
Ale už jsem se omluvil. Mluvil jsem s vaší ženou a řekl jí, jak to bylo strašné. A že je mi to z hloubi srdce líto.
Дълбоко съжалявам за участието си в тази терористична атака, довела до смъртта на повече от 75 души от екипажа.
Hluboce lituji své účasti na tomto teroristickém útoku, který vedl ke smrti více než 75 členů posádky.
Дълбоко съжалявам, че не повярвах в невинността ти.
Velmi lituji, že jsem nevěřila ve vaši nevinu.
И ако съм й причинил болка, дълбоко съжалявам.
A pokud jsem tvé matce způsobil jakoukoli bolest, pak toho hluboce lituji.
В такъв случай, Джеймс, аз наи-искрено и дълбоко съжалявам.
Dobře Jamesi, jestli za nic jiného,... tak za to se ti opravdu omlouvám.
Дълбоко съжалявам, ако съм й причинила болка, особено след като бяхме така близки с нея.
Hluboce lituji, že jsem způsobila Cynthii bolest a je to pro mne obzvláště smutné, protože jsme si bývaly blízké.
Ваша чест, дълбоко съжалявам, но нито помощника, нито клиента ми са тук.
Ctihodnosti, velice se omlouvám, ale můj klient a můj asistent, jak se zdá, ještě nedorazili.
Мога само да кажа, че дълбоко съжалявам.
Chtěl bych jen říct, že se upřímně omlouvám.
Джордж... аз наистина много дълбоко съжалявам.
Georgi... Skutečně... a hluboce se ti omlouvám.
Дълбоко съжалявам да обявя, че твърденията срещу мен са истина.
S velkou lítostí oznamuji, že obvinění proti mně jsou pravdivá.
Грешка, която разклати доверието ви в мен, за което дълбоко съжалявам.
Byla to chyba, která zajisté nalomila vaši důvěru ve mne a to je mi hluboce líto.
Дълбоко съжалявам, че дадох програматора на Файед.
Je mi velice líto, že jsem dal přeprogramované zařízení Fayedovi.
г-н Вицепрезидент, дълбоко съжалявам за трагедията, която сполетя страната ви днес, но отправете тези обвинения по съответните дипломатически канали след като агента ви се предаде.
Pane víceprezidente, opravdu hluboce lituji tragédie, kterou prošla vaše země dneska ráno, ale musíte vznést tato obvinění řádnou diplomatickou cestou po té, co se váš agent vzdá.
Измамих те и дълбоко съжалявам за това, но трябваше да те видя.
Oklamal jsem tě a hluboce se za to omlouvám, ale musel jsem tě vidět.
Случилото се е трагедия и дълбоко съжалявам, но вината не беше моя...
To, co se stalo, byla tragédie. A nesmírně toho lituji. - Ale nebyla jsem zodpovědná-
Специалист Фрийборн, Дълбоко съжалявам за загубата ви.
Specialistko Freebornová, hluboce s Vámi soucítím.
И искам да ти кажа, колко истински и дълбоко съжалявам.
A dovol mi říct, jak moc a hluboce se omlouvám.
Дълбоко съжалявам за днешната си постъпка.
Je mi opravdu líto, že jsem dnes musela udělat to, co jsem udělala.
Искам да кажа, че дълбоко съжалявам за безотговорното си и егоистично държание.
Chci říct, že se omlouvám za své nezodpovědné a sobecké chování.
Знам какъв беше, Ейва, въпреки това, не предприех нищо и затова дълбоко съжалявам.
Vím jaký byl, Avo, Neudělal jsem s tím vůbec nic a za to se opravdu hluboce omlouvám.
Дълбоко съжалявам за това, което направих.
Já jsem tak hluboce litovala, co jsem udělala, tak dlouho.
Знам, знам и дълбоко, дълбоко съжалявам.
Já vím a je mi to strašně moc líto.
Аз, дълбоко, дълбоко съжалявам, че те нараних толкова много.
Je mi tak strašně, strašlivě líto, že jsem ti tolik ublížila.
Искам да кажа на Американския народ, че дълбоко съжалявам за това, което казах и направих, за да предизвикам тези събития и голяма тежест, която наложиха върху Конгреса и Американския народ.
Znovu bych chtěl všem občanům Ameriky říci, jak moc lituji toho, co jsem řekl a udělal, což zapříčinilo tyto události a velké břemeno, které bylo uvaleno na Kongres a americký lid.
Дълбоко съжалявам за това, което се случи с майка ти.
Hluboce... se omlouvám za to, co se stalo vaší matce.
Дълбоко съжалявам за моя принос за съживяването й.
Hluboce lituji svou roli v přinášet to zpět k životu.
Дълбоко съжалявам за някои от финансовите решения, които направих.
Hluboce lituji určitých finančních rozhodnutí, která jsem nedávno učinila.
Дълбоко съжалявам, но сме във война, Кайл.
Velice lituji, že se to stalo, ale jsme ve válce, Kyle.
Дълбоко съжалявам за това, което се случи днес.
Nehoda, která se dnes přihodila je velmi politováníhodná.
Вчера с Аслам имахме спор, за което аз дълбоко съжалявам.
S Aslamem jsem se včera pohádali a já toho velmi lituji.
Допуснах ги в града ни. Продадох душите ни да изкараме зимата, за което дълбоко съжалявам.
Já jim dovolila přijít do tohoto města, prodala naše duše, abychom se dostali přes dlouhou zimu a za to se velice omlouvám.
А сега, когато той е дявол знае къде, дълбоко съжалявам за уговорката ни.
A vzhledem k tomu, že je teď bůhví kde, začínám naší dohody trochu litovat.
Аз дълбоко съжалявам, че тази лична случка стана известна.
Měvelmimrzí, žetato osobnízáležitost vyplula na povrch tímto způsobem
Много ме е срам и дълбоко съжалявам.
Stydím se... a je mi to moc líto.
Дълбоко съжалявам за вота в полза на споразумението.
Z toho důvodu jsem hlasovala pro návrh nařízení zavádějící posílenou spolupráci.
1.9716792106628s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?